众神出于同情,(Out of pity)把它变成了一朵水仙花。(changed him into a flower called narcissus)
「句型留言板」
out of pity出于怜悯、同情
Out of pity for him, the lord of that slave released him and forgave him the debt.
出于怜悯,这位贵族释放了它的奴隶,并且免去了它的债务。
同情心是人类可贵的财富,可是也不能部分场合的随便使用,要知道:
To marry a man out of pity is folly. (出于同情而加给一个男人是愚蠢的。)
「语法小教室」
今天的小教室,我们来区别一下写法和意思都相近的三个词:lone, alone and lonely
[误] The old man lived lone but he didnt feel lonely.
[正] The old man lived alone, but he didnt feel lonely.
第一句话为什么错了呢?因为lone(孤单的,寂寞的)只能做定语,比如:In that cloudy sky only one lone star could be seen.(在那多云的天上,只能看到孤零零的一颗星星。)lone做star的定语。alone则只能作表语,比如:She watches TV when she is alone.(独自一人时,她便看电视。)
这位独居的老人,却并不感到lonely,可见,这个词多指感情上与感觉上的孤独,举个例子:When his wife died, he was very lonely.(太太死后他非常孤独。)
【基础英语轻松学【38】自恋的美男子,变成水仙花】相关文章:
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01