茶非常有益健康的一个原因是它含有抗氧化剂成份。这里的名词从句that it has antioxidants出现在系动词is后面做表语,又称作表语从句。再往后看,你会发现一个由which引导的定语从句,这个which指的就是逗号前面的antioxidants,后面的定语which work against illnesses caused by aging such as cancer, heart disease, and diabetes都是用来修饰它的。要理解这个句子,先看介词by,它通常表示借由方式的意思,加上前面的caused(被引发),就表示由引起的意思。aging是age的动名词,意思是年龄的增长,by aging就是由于衰老的意思。such as意思是例如,比如,用于举例,后面接的名词用逗号隔开即可。这句话的意思就是这种抗氧化剂成份可以抵抗因衰老而引发的疾病,如癌症、心脏病和糖尿病。
像这样,定语从句和先行词之间由一个逗号隔开的定语从句,我们称之为非限定性定语从句。当然,那些先行词和定语从句之间紧挨着的句子,就叫做限定性定语从句。
在最后一句中,我们又看到了这个熟悉的not onlybut also句型,它的意思不但而且你一定还记得吧,那么原文的意思就不难理解了:科学研究显示,喝茶不仅可以降低患癌症的几率,而且还可以减少的人因心脏病死亡的危险。这里缺少了一个定语,你能试着补充进来吗?who drink four or more cups a day(那些每天喝四杯以上茶的人)
【基础英语轻松学【15】喝出健康来】相关文章:
★ 基础英语轻松学【103】绅士也疯狂——英国人休闲活动一瞥
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01