好了,今天主要给大家介绍了3个American superstitions,再说下去就不幸运了哦,大妮子不得不就此打住,keep your fingers crossed and it will always bring you good luck,hope you join me next time!
「读书笔记」
having, walking, breaking, and understanding都是动名词,它表示的意思和动词的意思相同,在句子里起名词作用,可以有主语、宾语、表语等一般名词的句法功能。cross ones path意思是:与某人偶然相遇,比如:We crossed her path at the station yesterday. 我们昨天在车站偶然遇到她。也就是说,这个ones指的是谁,意思就是偶然遇到谁。那么原文的意思显然是:一只黑猫偶然间遇到你。不过这么讲话听着不太顺耳,所以翻译的时候可以略作改动:路上碰见黑猫,从梯子下走过和打破了一面镜子都是不吉利的。
第二句话有点长,让我们分成几部分来理解。先去掉两个连字号(hyphen)之间的部分,Understanding them will keep you safe from evil spirits and impress your American friends when you mention them.这句话的主语是Understanding them了解它们,了解这些迷信,了解它们有什么好处呢?will是助词,表示将,它不是动词,这句话的动词有两个,一个是keep,一个是impress,指出了了解迷信的两个好处。keepfrom的意思是阻止、妨碍、控制住,keep you safe from evil spirits就是阻止evil spirits使你safe,连起来理解就是:了解这些迷信可以让你远离恶灵。再看第二个动词impress,意思是使感动,给留下深刻印象,比如:I was very impressed by his story. 我被他的故事深深感动。这句话可不是要你去感动美国人,而是说了解一些美国人的迷信,可以让给你的美国朋友留下深刻印象,在什么时候呢?when you mention them.当然就是你提到那些迷信故事的时候了。
【基础英语轻松学【10】迷信的美国人】相关文章:
★ 基础英语轻松学【110】丰收啦——快来看阿拉斯加的鲸鱼节
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01