Pro-democracy activists in Syria say at least 10 people have been killed in the latest violence involving anti-government demonstrators and the security forces. There have been several days of unrest since the Syrian government said it would accept the terms of an Arab League peace plan and pull its troops out of residential areas. The Egyptian news agency Mena says Arab League foreign ministers will meet to discuss the issue in the coming days. Jon Leyne reports.
叙利亚亲民主分子声称,最近,反政府游行者和安全部队之间发生暴力冲突,至少10人死亡。叙利亚政府曾表示将接受欧盟的安全方案,将部队撤出居民区,自此几天来一直动荡不安。埃及新闻机构中东新闻社称,阿盟外长几天后将就此事进行讨论。Jon Leyne报道。
The Arab League has moved very quickly to take action after Syria appeared to do little or nothing to implement the peace plan. Syria was supposed to have pulled back its tanks, ended violence and released political prisoners. But, instead, opposition activists have described how tanks have again been in action against opposition supporters in the city of Homs. In a statement, the league condemned what it described as Syria's failure to live up to its obligations under the plan.
看来叙利亚在实施安全方案上动作不大,或是无所作为,阿盟对此采取快速行动。叙利亚本该撤回坦克,结束暴力行为,释放政治犯。但是恰恰相反,根据反对派分子的描述,在Homs市,坦克再次对反对派支持者发起进攻。阿盟在一份生命中谴责叙利亚,声称其没有履行方案规定的责任。