美国中央情报局(CIA)局长帕内塔(Leon Panetta)告诉《时代周刊》,与巴基斯坦进行任何合作都有可能危及这次任务。他还透漏,上周四才最终决定选择突击队而不是从空中向本拉登的官邸发射巡航导弹。帕内塔(Leon Panetta)表示,由于担心巡航导弹会造成多人死亡,而且可能会对其他建筑物造成影响,美国总统奥巴马做决定的时候受到了这些因素的影响。因此,中情局局长告诉海豹特种部队(Navy Seal team),“冲进建筑物抓获本拉登,如果本拉登不在那里 ,那就立即撤退。”
美国“纠结”是否公开本拉登尸照
The White House has said Osama Bin Laden was not armed when he was killed by US forces, but he resisted the attempt to capture him alive. Also from Washington, here's Paul Adams.
白宫表示,乌萨马本拉登是在赤手空拳的情况下被美军打死的。但是突击部队试图活捉他时,他顽强抵抗。华盛顿,Paul Adams报道。
On Monday, the president's counter-terrorism adviser John Brennan suggested that Osama Bin Laden might have been armed during Sunday morning's assault. Now the White House spokesman Jay Carney says this was not the case. Mr Brennan also raised the possibility that one of Bin Laden's wives was shot dead when someone used her as a human shield. But Mr Carney says that Bin Laden's wife was shot in the leg when she tried to stop a member of the American team from reaching her husband. He says another woman was killed in crossfire but on a different floor of the building. Meanwhile, the White House is still hesitating over whether to release a photograph of Osama Bin Laden's dead body.