The Libyan government has rejected the offer of a conditional ceasefire by rebel forces. A spokesman said it was mad to expect the government to withdraw its forces from cities as the rebels had demanded. He described coalition air strikes as a crime against humanity and said there had been civilian casualties in an attack near Brega on Thursday. Earlier, Nato said it was investigating a report that seven civilians, most of them children, died when air strikes targeted a government convoy in a village near the rebel-held town of Ajdabiya.
利比亚政府拒绝了反对派军队提出的有条件的停火协议。一名发言人表示,要让政府军队像叛军要求的那样从城市撤出简直是疯狂的想法。他称多国联合空袭是人道主义罪行,周四在布雷加附近的空袭造成了平民伤亡。此前,有报道称多国对叛军控制的艾季达比耶附近一个村庄的政府车队发动袭击时造成7名平民身亡,其中大部分是儿童。北约称他们正在对此进行调查。
The Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has proposed issuing migrants arriving in Italy with temporary permits which would allow them to travel to other European Union countries. From Rome, here's Duncan Kennedy.
意大利总理贝卢斯科尼提议为抵达意大利的移民提供临时许可证,准许他们前往其他欧盟国家。罗马,Duncan Kennedy报道。
Silvio Berlusconi has been calling on the European Union to do more for weeks. The Italian prime minister says Italy is struggling to cope with around 20,000 migrants who've crossed the Mediterranean to the Italian island of Lampedusa since the Arab revolutions began. Mr Berlusconi says he'll issue them with temporary residence permits, allowing them to travel beyond Italy's borders if he doesn't get more help. The Italians are particularly unhappy with the French who've been blocking hundreds of the migrants trying to cross the border from Italy.