Figures from the United States show that more than 200,000 new jobs were created last month. Unemployment edged down to under 9%. Correspondents say this suggests the labour market is beginning to improve after a deep recession, but there's still a long way to go, and President Obama said job creation would remain a priority.
来自美国的数据显示,上月全国共新增了200,000多个就业岗位,失业率降低到9%以下。记者表示,这表明,就业市场经历了一个低谷之后已经开始回升,但是仍然还有很长的路要走。奥巴马总统表示,目前的首要任务仍然是创造就业机会。
"Keeping the economy going and making sure jobs are available is the first thing I think about when I wake up in the morning; it's the last thing I think about when I go to bed each night. And I will not be satisfied until every American who wants a good job can find one, and every American gets a shot at the American Dream."
“我早上醒来想到的第一件事和睡前考虑的最后一件事就是就是怎样保持经济发展,确保有更多的就业机会。在所有想就业的美国人都获得工作机会,所有美国人都实现自己的美国梦之前,我不会满足。”
A massive search has begun in northeast Japan for the bodies of people missing since last month's devastating tsunami. More than 100 aircraft, dozens of ships and thousands of military personnel will scour the coastline for three days. The United States is helping with the operation, which is the largest deployment of Japan's Self-Defence Forces since the Second World War. The tsunami claimed more than 11,000 lives, and more than 16,000 people are officially unaccounted for.