几周以来,贝卢斯科尼一直敦促欧盟采取更多措施。意大利总理表示,自阿拉伯革命开始以来,已有大约20,000名移民抵达意大利蓝佩杜萨岛,意大利应对这种形势已经非常困难。贝卢斯科尼表示,如果没有得到更多帮助,他将为这些难民发放临时居民许可证,允许他们前往意大利边境以外的其他国家。对于法国阻止数百名移民试图从意大利穿越边境进入法国的行为,意大利人感到非常不高兴。
Security forces in Syria have opened fire on anti-government protesters near Damascus, killing at least 10 people. There have also been reports of clashes in the city of Deraa. Lina Sinjab is in Damascus.
叙利亚安全力量在大马士革附近向发政府抗议者开火,造成至少10人死亡。在德拉市也有关于冲突的报道。Lina Sinjab在大马士革报道。
Activists had promised what they called a Day of Martyrs to honour the dozens who'd been killed in two weeks of protests. Unrest was also reported in the central city of Homs and the north of the country. President Assad said in his first address to the nation since the anti-government protests started two weeks ago that the unrest in Syria is a plot aimed to destabilise the country and create sectarian divisions.
叙利亚活动积极分子承诺设立殉道者纪念日(Martyrs Day),纪念两周的抗议活动中的遇难者。中部城市霍姆斯和叙利亚北部也发生了动乱。自两周前爆发反政府抗议活动以来,阿萨德总统发表首次全国讲话。他表示,叙利亚的动荡是企图颠覆国家政权,制造宗派分裂的阴谋。