BBC news
第二页:中英双语听力稿
BBC news with Nick Kelly
Nick Kelly为你播报BBC新闻。
The American gun lobby, the National Rifle Association, has called for armed guards in every school in its first response to the mass shooting in Connecticut, in which 26 children and adults were killed. From Washington, Mark Mardell.
康涅狄格州枪杀案导致26名儿童和成年人丧生,案发后,美国枪支游说团全国步枪协会就(NRA)呼吁在各所学校建立武装警卫队。Mark Mardell在华盛顿报道。
Those who expected an offer of compromise were disappointed. Instead, their leader, Wayne La Pierre, mounted impassioned attack on what he said was the media's hatred of his organization and what he called the filthy pornography of violent video games. He was interrupted twice by protesters. "NRA, stop killing our children!" But at the heart of his argument, a fierce defense of guns themselves is the only real answer and a plan for armed police and volunteers in every school. After the press conference, the Mayor of New York, Michael Bloomberg, accused the NRA of a shameful evasion of the crisis facing the United States. Earlier, people across the United States observed a period of silence to mark one week since the shootings at Sandy Hook.
那些希望该协会让步的人要失望了,总裁Wayne La Pierre激昂慷慨地反击说,各媒体对NRA抱有敌意,称暴力的视频游戏肮脏色情。他被抗议者打断了两次,他们高呼“NRA,别杀我们的孩子!”但他讲话的核心,就是认为,解决问题的唯一办法是建立强大的武装防御队伍,并在各学校建立武装警察和志愿者组织。新闻发布会后,纽约市长迈克尔·布隆伯格指责NRA逃避美国所面临的危机,是不齿的。早些时候,全美人民为桑迪胡克一周纪念默哀。