South African police say two striking mine workers have been shot dead by security guards as they tried to break into an armoury at a mine in the province of KwaZulu Natal. The two men were part of a group of miners who have gathered to demand better pay. Police say they are investigating two charges of murder. The mine owner the Canadian firm Forbes & Manhattan have temporarily suspended operations there. South Africa's mining sector has been rocked by a series of strikes this year.
南非警方称在夸祖鲁纳塔尔省,两名罢工矿工被安全警卫开枪打死,当时他们正试图冲进矿场的军械库。这两人是一个要求加薪的组织的成员。警方称正在调查两起谋杀案,加拿大矿主Forbes & Manhattan公司暂时停止运营,南非矿业今年因罢工事件遭受了打击。
The US secretary of state Hillary Clinton has called for major changes to the leadership of the Syrian opposition. Mrs Clinton said talks planned for next week in Qatar should ensure that those who were inside Syria fighting against President Assad's government were represented. She said many other leaders at the Syrian National Council hadn't been inside Syria for decades.
美国国务卿希拉里·克林顿呼吁对叙利亚反对派的领导层实施重大改革,克林顿说下周在卡塔尔的会谈将确保在叙利亚与总统阿萨德政府作战的反对派能够有代表参加,她说叙利亚全国委员会的许多其他领导人几十年来都不在叙利亚。