Gazprom described the Shtokman field as a strategic significance for the company. It says on its website that it will become a pivotal point to form a new gas-producing region on the Russian Arctic shelf. That prospect has receded further into the future. A Gazprom executive says the development of Shtokman is being delayed indefinitely. It's too costly – a reflection of the difficult conditions of operating offshore in the Arctic. The rapid recent development of Shell Gas in the United States has also raised new questions about the prospects for selling Shtokman's gas and about the outlook for prices.
俄罗斯天然气工业股份公司称什托克曼油田对本公司有战略意义。该公司在其网站上称该油田将成为俄罗斯北极大陆架新的燃气产地的枢纽点,但这个愿景已被推到未来。俄罗斯天然气工业股份公司的一名执行官称什托克曼油田的开发被无期限推迟,因为开发成本过高,这反映了在北极开采海上气田的难度。壳牌燃气公司在美国的快速发展引发了新的疑问,比如出售什托克曼油田燃气的前景,比如未来的价格问题。
The Senegalese President Macky Sall has promised to scrap the country's upper house, or the Senate to raise money for flood relief. At least 13 people have died in severe flooding over the past few weeks. A presidential spokesman said that more than $15m could be raised for flood defenses each year if the Senate was scrapped. The proposal was welcomed by these residents of the capital Dakar.