Rebels in the Syrian city of Aleppo say they have come under the heaviest bombardment from government forces since fighting began there two weeks ago. There has also been fighting in the Syrian capital Damascus affecting several suburbs. Richard Galpin reports.
叙利亚城市阿勒颇的叛军称,自从两周前战斗开始以来,他们受到政府军的猛烈轰炸。叙利亚首都大马士革一直战斗不断,影响到几个周边郊区。Richard Galpin报道。
It has been another day of intense fighting in Syria's most important cities. In Aleppo, military jets and helicopters were in action trying to dislodge rebels fighters from their positions inside the northern city. More people have also been fleeing, fearing an all around assault by the army and air force which has recently received reinforcements. There have also been battles in the capital Damascus. The rebels here as in Aleppo are holding out much longer than expected.
在叙利亚最重要的城市里,激烈的战斗又进行了一天。在阿勒颇,军用机和直升机在轰炸,试图将反对派武装人员从他们在该市北部的据点赶走。许多人都在逃生,担心最近加大兵力的军队和空军会发动全面袭击。首都大马士革的战斗不断,这里的叛军像阿勒颇的叛军一样坚守阵地比期待的更久些。
State television in Iran has reported that gunmen have kidnapped Iranian pilgrims visiting a Shia shrine in the Syrian capital Damascus. An official of the Iranian embassy said the pilgrims were on a visit to Sayyida Zainab as mask screen gunmen stopped their bus.