伊朗国家电视台称武装人员绑架了前往叙利亚首都大马士革一座什叶派寺庙的伊朗朝圣者。伊朗使馆官员称,朝圣者正前往Sayyida Zainab,这时蒙面武装人员拦住了他们的汽车。
The United Nations has urged the authorities in Burma to fully investigate the violence last month between members of the Buddhist majority and minority Muslims. It has been reported that almost 60 people were killed. Speaking at the end of a six-day of visit to Burma, a senior UN official, Tomas Ojea Quintana, said he heard numerous of reports of human rights violations. Mr. Quintana said Burmese soldiers and police officers have been accused of killings, torture and arbitrary arrests following a week of sectarian clashes.
联合国敦促缅甸当局对上月发生在佛教多数派和少数派穆斯林之间的冲突进行全面调查。据悉大约60人在这次暴力中身亡。联合国高级官员金塔纳对缅甸进行为期六天的访问,他在访问结束时说,他听闻大量有关侵犯人权的报道。金塔纳说,缅甸士兵和警察被指控在一周的宗派冲突后犯下杀戮、虐待和强行逮捕的罪行。
The American President Barack Obama has welcomed the oil sharing deal between Sudan and South Sudan. Mr. Obama said the agreement opened the door to a future of great prosperity. The deal comes after dispute that saw South Sudan shut down all its oil production in January which left both counties close to bankruptcy. The agreement has subjected to a successful resolution of further border and security issues. A spokesman of Africa Union, Abdul Ahmed told the BBC the talk should resume towards the end of August.