美国总统奥巴马对苏丹和南苏丹的石油共享协议表示欢迎。奥巴马说,该协议打开了未来大繁荣的大门。此前,两国之间产生争端,南苏丹一月份关闭所有石油生产,导致两国几近破产。这项协议是成功解决边界和安全问题进一步争端的结果。非盟发言人Abdul Ahmed说,八月底将继续进行谈判。
They are meeting again. They will reassemble back in Addis around 22, and we # 22. And that's when they will start to negotiate regard the implementation on this agreement.
他们还会进行会谈,将在22号左右再次会面。届时他们将就协议的实施进行协商。
The British foreign office says its diplomats are to be allowed to attend the trial in China of the wife of an ex-Chinese politician, who has been charged with murdering a British businessman. The trial of Gu Lai, the wife of the former senior Communist Party official Bo Xilai, is due to open on Thursday. Correspondents say it's unusual for British diplomats to attend such a high profile court case particular since no British citizen is on trial.
英国外交部称其外交官将被获准出席一名前政客妻子的审判,她被指控谋杀一名英国商人。对前CPC官员B的妻子G的审判将于周二举行,记者称英国外交官参加这样高调的审判很不寻常,尤其是在没有一位英国人受审的情况下。
Officials in Pakistan have suspended a number of police officers accused of parading a man and a woman naked in public. The naked couple was dragged to the street in the town of Gambat as punishment for allegedly trying to have sex outside marriage. Shahzeb Jillani reports.