The American neighbourhood watch volunteer who shot dead an unarmed black teenager in Florida has appeared in court for the first time. George Zimmerman is charged with second-degree murder over the death of Trayvon Martin in February and was remanded in custody. Steve Kingstone reports from Washington.
在佛罗里达开枪打死手无寸铁黑人少年的一名美国社区看守志愿者首次出庭,齐默曼因2月杀死马丁被指控以二级谋杀罪,目前仍在拘留中。Steve Kingstone在华盛顿报道。
Wearing handcuffs and blue prison overalls, 28-year-old George Zimmerman looked calm during a televised court appearance that lasted just two minutes. The judge informed him of his right to remain silent and read out the charge of second-degree murder, meaning Mr Zimmerman intended to kill 17-year-old Trayvon Martin at the time of his death, but did not plan the killing in advance. The court was adjourned until 29 May.
在时长仅2分钟的录像出庭上,28岁的齐默曼戴着手铐,身穿蓝色囚服,看起来神态平静。法官告诉他有沉默的权利,并宣读指控他以二级谋杀罪,这意味着齐默曼在17岁的马丁死时是有意谋杀的,但实现并没有杀人计划。法庭一直休会到5月29日。
The government in Spain is to set up a DNA database to help track down thousands of babies who were removed from their families by health and religious workers from the years of Franco's dictatorship right up to the 1990s. The decree of 1940 allowed children to be taken into custody if their moral education was at risk. It's alleged that under the law, hundreds of babies were seized and sold for cash by nuns, doctors, nurses and other health workers.