Mr Chavez returned to Venezuela earlier this week after undergoing his latest session of treatment in Cuba. In February, he had surgery to remove a second tumour from his pelvic area.
本周早些时候,查韦斯在古巴做完最近的治疗后返回委内。二月份,他做手术摘去骨盆区的第二个肿瘤。
Two players for the Argentine football club River Plate have been threatened and robbed on their way to a training session. Keko Villalva and Juan Cazares were stopped in their car while leaving a highway in the capital Buenos Aires. Two men forced them to drive to a nearby neighbourhood where they threatened to shoot the footballers in the legs unless they handed over their cash, car and valuables.
阿根廷足球俱乐部河床队的两名队员在前往一个培训会议的途中遇袭并遭抢劫。Keko Villalva和Juan Cazares驱车刚要离开首都布宜诺斯艾利斯一条公路,就被人拦截了。两名男子强迫他们开到附近一个社区,他们威胁两位球员,如果不交出现金、汽车和贵重物品,就会对他们的双腿开枪。
Cuba is marking Good Friday with a public holiday for the first time in decades. Recognition of religious holidays was stopped after the 1959 revolution when Cuba was officially declared atheist. Sarah Rainsford reports from Havana.
几十年来,古巴首次将耶稣受难日设为公共节日。1959年革命后,古巴正式宣布为无神论国家,自此该国就不认可宗教节日。SarahRainsford在哈瓦那报道。