希腊警方公布利比亚政府下令向其移交在利比亚雅典大使馆发现的武器。警方说武器可能由忠诚于卡扎菲的官员聚集于此。利比亚官员发现这些武器即通知了利比亚政府,利政府告之将武器交于希腊当局处置。希腊反恐官员目前正在检查这批武器。
Greek government ministers are discussing how to implement emergency legislation needed as part of the eurozone bailout package agreed in the early hours of Tuesday. After returning from negotiations in Brussels, the Finance Minister Evangelos Venizelos said his heavily indebted country had avoided, as he put it, the nightmare scenario. But he said much work remain to extricate Greece from an economic crisis. Mark Lowen reports from Athens.
希腊政府的各位部长目前正在讨论如何实施紧急立法,周二早晨通过的此项立法是欧元区救市一揽子计划的必须组成部分。从布鲁塞尔谈判归来的财政部长维尼则罗斯表示他的这个负债累累的国家已经逃离了,如他所说的梦魇。但是他还表示,将希腊从经济灾难中解救出来,还有大量工作要做。Mark Lowen从雅典报道。
This is the World News coming to you from the BBC.
这里是BBC世界新闻
It took weeks of miss deadlines and crisis talks in Athens, and hours of high stakes negotiations in Brussels, but finally, Greece has been spared the nightmare of imminent bankruptcy and departure from the euro. The country has secured its bailout and much needed breathing room with 130-billion-euro loan. At least half of the debt Greece owes to private creditors will be written off – around 100 billion euros, but Athens has tough demands placed upon it in return: it must accelerate reforms, cutting thousands of public sector jobs, and slashing the minimum wage and pensions.