几个星期在希腊进行的夜以继日的谈判,以及数个小时在布鲁塞尔展开的高风险谈判,使希腊最终摆脱了迫近的破产并走出了欧元区。希腊获得了救助,更得到1300亿欧元的贷款以缓解紧张局势。希腊所欠私人债权的一半将被一笔勾销,大约1000亿欧元。但是希腊因此承受苛刻的要求:必须加快改革步伐,削减上万个政府公共部门的职位,大幅降低最低工资额及养老金。
The former Nigerian President Olusegun Obasanjo is in Senegal in an effort to in the country's political crisis. Protests are continuing against President Abdoulaye Wade's decision to stand for a third term in this weekend's elections. Earlier, police fired tear gas to disperse hundreds of demonstrators who'd converged on the center of the capital Dakar. The musician, Youssou Ndour, who's not been allowed to run for the presidency, joined the protesters in the biggest rally.
尼日利亚前总统奥巴桑乔日前在塞内加尔努力调节政治危机。由于总统阿卜杜拉耶·瓦德
决定参加本周末第三届总统任期的竞选,抗议活动持续进行。早些时候,警方投掷催泪弹驱散汇集在首都达卡尔的上千名游行者。未被允许参选的音乐家,Youssou Ndour也加入了最大规模的抗议队伍。
The 32nd Brit Awards ceremony is taking place in London. Among the early winners was Adele who was named best British female artist. Adele's album 21 reached the top of the charts around the world. Her success of the Brits follows her achievement of this year's Grammys where she won six awards. The American singer and songwriter Bruno Mars won the award for best international male solo artist; Rihanna won the best international female artist for the second year running.