The Farc pledged to not only release the remaining political hostages they hold, but to halt their long-term policy of kidnap for ransom - one of their principal sources of income. The announcement is a direct response to government calls to the rebels to halt their involvement in kidnapping as a precondition to peace talks. The new Farc commander in chief Rodrigo Londono, better known by his rebel alias of Timochenko who took over leadership in November last year after his predecessor was killed in combat, has made what amounts to a significant concession, hoping to open the doors to dialogue.
Farc承诺不仅释放在押政治人质,还停止实施已久的绑架赎金政策,赎金是Farc的主要收入来源。政府曾要求该组织停止绑架,并将此作为和平对话的前提,Farc此举就是对政府要求的直接表态。Farc前领导人在战斗中身亡,人称Timochenko的新任总司令Rodrigo Londono于去年11月接过领导权,他做出了重大让步,希望以此打开对话之门。
A suicide car bombing at a church in the Nigerian city of Jos has sparked reprisals by angry Christian youths. Three people were killed and nearly 40 wounded in the initial attack outside the church during a morning service. Mark Lobel reports.
在尼日利亚城市乔斯一处教堂发生自杀性汽车爆炸,引起许多愤怒的年轻基督徒进行报复。第一起袭击案发生在教堂外,当时教堂正做早礼拜,3人丧生,近40人受伤。Mark Lobel报道。