The South African government says the former President Nelson Mandela is in a stable and comfortable condition after being admitted to hospital. An official statement said Mr Mandela, who's 93, had undergone a diagnostic procedure for a long-standing stomach complaint. A presidential spokesman said Mr Mandela was well and in good spirits. He retired from public life eight years ago.
南非政府称,前总统纳尔逊·曼德拉入院治疗,现已病情稳定有好转。官方声明称,93岁的曼德拉因长期胃病正在接受诊断。总统的发言人称,曼德拉目前身体不错,精神很好。曼德拉8年前退出公众生活。
Thousands of Zimbabweans have attended the official 88th birthday celebrations of President Robert Mugabe. The party included a beauty contest and a football match. Mr Mugabe told his supporters that those who opposed his stance against homosexuality and same-sex marriage could go to hell.
数千名津巴布韦人参加总统穆加贝88岁生日庆典,庆典内容包括选美竞赛和足球赛。穆加贝告诉支持者,他反对同性恋和同性婚姻,谁反对他,谁就要下地狱。
International staff working for the United Nations in Sudan have returned to the volatile border state of South Kordofan for the first time in several months. The UN said they returned after being granted permission by the Sudanese authorities in Khartoum.
数月以来,在苏丹工作的联合国国际工作人员首次返回南科尔多凡州动荡的边境线。联合国称这次行动得到了科尔多凡苏丹当局的批准。