过去数小时内警站发生了连环袭击案,我们刚才跟卡诺的居民交流过,就在离我现在数小时车程的地方。居民们和目击者均声称至少发生了6次爆炸,其中至少5次在警站。据悉其中一处警察受损非常严重,可能是某种汽车炸弹,或许还有更多警站遇袭,居民们称至少6处。
The militant Islamist group Boko Haram, which has carried out attacks across northern Nigeria in recent months, says it was behind the latest bombings.
最近数月来,伊斯兰博科圣地军事组织在尼日利亚北部多次实施袭击,该组织称最近的爆炸事件都是自己所为。
France is suspending its training programme and joint military operations with the army of Afghanistan after a rogue Afghan soldier killed four French soldiers and wounded about 15 others. It's the second time in three weeks that French soldiers have been killed by men that they are trying to train. President Nicolas Sarkozy said he would consider an early withdrawal of French units from Afghanistan, but the US Secretary of State Hillary Clinton says she doesn't think that'll happen.
由于一名阿富汗顽劣士兵杀害4名法国士兵,并伤及另外15人,法国已暂停与阿富汗军队的培训项目和联合军事行动。这是三周以来法国士兵第二次被受训士兵杀害,总统萨科齐表示,将考虑及早将法国军队撤出阿富汗,但美国国务卿希拉里表示不希望如此。