这位意大利前总理还由于骗税被判处有期徒刑,但记者们说,他不大可能就此呆在监狱里了,因为意大利冗长的上诉制度。
The Pakistani Taliban say they have set up a new faction to target foreigners across Pakistan following their killing of 10 climbers in the country's north on Saturday. A Taliban spokesman told the BBC the move was in revenge for the international community allowing US drone strikes on Pakistan to continue. Expeditions there have since been halted. Sources have told the BBC that climbing will soon be suspended on other mountains including K2, the world's second highest peak. Thirty-six people have been arrested in connection with the attack.
巴基斯坦塔利班声称,他们已经成立了一个新的组织,专门针对巴基斯坦的外国人。接着,周六该组织在该国北部杀害了10名登山者。一塔利班发言人告诉BBC,国际社会允许美国无人机继续袭击巴基斯坦,这就是对国际社会的报复。自此,该地的探险活动已经停止。据知情人士表示,很多山峰的攀岩登山等活动很快就会被暂时禁止,包括世界第二高峰乔戈里峰。36个同袭击相关的人已经被逮捕。
The South African President Jacob Zuma has said the country's former leader Nelson Mandela remains in a critical condition. Mr Zuma again urged South Africans to pray for the health of the anti-apartheid hero. His former wife Winnie Mandela has been among those visiting. As Karen Allen reports: