南非总统雅各布·祖马表示,该国前任领导人纳尔逊·曼德拉目前仍处在危险期。祖马再次呼吁南非人民为这位反种族隔离英雄的健康祈祷。他的前妻温妮·曼德拉前往探望。卡伦阿伦报道:
All day members of Nelson Mandela's family have continued to visit the hospital. They have been joined by a handful of politicians close to the Mandela family. There is a sombre mood in the streets surrounding the hospital.
纳尔逊·曼德拉的家人继续整天守候在医院。其中也有少数同曼德拉家族很亲密的政客。医院周围的街道上也弥漫着一片低靡的气息。
"It's quite sad because he's a national icon. Also he's one of the country's leaders. Only we can do is just pray for him.”
“这非常令人伤心,他是这个国家的图腾。同时他也是个国家领袖。我们能做的也只有为他祈祷了。”
South Africans seem to be coming to terms with the gravity of the situation knowing that the final chapter of an extraordinary life may be coming to a close.
整个南非都变得很沉重,因为他们意识到这位非凡的领袖已经走到了生命的尾声。
World News from the BBC
BBC世界新闻
The president of Brazil, Dilma Rousseff, has proposed holding a referendum on political reform in an effort to tackle the grievances highlighted by a wave of protests across the country. Speaking at the start of a meeting with mayors and state governors, Ms Rousseff presented proposals covering the economy, transport, health, education and political reform. Earlier she met leaders of the group that started the nationwide protest more than a week ago.