“她的判断总是惊人地准确。关于联邦,关于苏维埃共产主义的威胁他的判断都是对的,我认为她对欧洲的判断尤其准确。她打破了那个舒适的,排外的,男性主导的共识,并且她成功了。”
But Lady Thatcher’s radical policies divided Britain and more than 20 years later have polarised views of her legacy. She curbed the powers of trade unions, fought and won a bitter year-long strike with coal miners. Alan Cummings of the Durham Miners’ Association said some mining communities never recovered.
但是撒切尔夫人基金的政治策略把英国上下分离开来,并且有20多年后关于她的统治产生了两极分化的意见。她遏制了工会的权利,与煤矿工人罢工进行长达一年的对峙并取得胜利。达拉谟煤矿工协会的艾伦·卡明斯说,有些煤矿团体再也没有恢复过。
"A lot of people hated the woman, hated what she stood for, hated what she did to us. She has a legacy: a legacy of destruction, a legacy of destroying lives, a legacy of destroying communities.”
“许多人憎恨这个女人,憎恨她的立场,憎恨她对我们的所作所为。她有一个信条:是破坏的信条,是摧毁生命的信条,是毁灭社区的信条。”
Margaret Thatcher, known as the Iron Lady, did much to reassert British influence on the international stage. She had a close relationship with the then American President Ronald Reagan over the ending of the Cold War and helped convince his successor George Bush Sr to attack Iraq. Lady Thatcher herself seized back the Falkland Islands invaded by Argentina in 1982. She opposed apartheid, but stood against the imposition of Commonwealth sanctions against South Africa and she fiercely defended Britain’s position in the European Union.