总统奥巴马称,他很担心叙利亚日益激烈的冲突会该国成为他所谓的“恐怖主义的老巢”。奥巴马在约旦发表讲话,Yolande Knell在阿曼报道。
This was an important final stop-off for Mr Obama recognising what he called an invaluable ally. But it was also a chance to hear first-hand how the war in Syria has spilled into neighbouring Jordan. King Abdullah told him that the arrival of 460,000 Syrian refugees was a heavy burden and predicted numbers would double by the end of the year. The president promised to ask Congress for another $200m in humanitarian support.
奥巴马承认约旦是重要的盟友,这也是他访问期间重要的最后一站。这也是获得叙利亚情况第一手信息的机会,了解该国的战争蔓延到邻国约旦的情况。阿卜杜拉国王告诉他46万名叙利亚难民的到来给该国带来沉重的负担,还预测年底人数会翻倍。总统承诺请求国会给予另外2亿美元的人道主义援助。
World News from the BBC
BBC世界新闻
Government forces in the Central African Republic say they have halted a rebel advance towards the capital Bangui. A BBC reporter in the city said he saw a military helicopter heading out of the city. Earlier rebels forced their way through a checkpoint 70km north of Bangui. Our reporter says fighting is continuing in Demara and that the atmosphere in Bangui is very tense.