在伯明翰,这位15岁的教育活动家的头部被植入一个金属板和人工耳蜗,她恢复得很不错。她现在完全可以上全日制的私立女校,费用由巴基斯坦政府支付。她说感谢伊丽莎白女王医院给她提供的帮助,说穿上校服象征着她的生活恢复到正常。
BBC News
BBC新闻
The Lower House of the Indian parliament has passed a bill containing harsher punishments for rapists including the death penalty. The bill was introduced after the fatal gang rape of a young woman on a bus in Delhi last December which caused international outrage and demands for tougher measures against offenders. The new laws also increase punishment for offenses including stalking and acid attacks.
印度议会下议院通过一项包含严惩强奸犯的法案,包括死刑在内。去年12月德里一名女子在公交车上遭受致命轮奸,引发国际上的公愤和要求严惩罪犯的措施。新法还增加了对跟踪和硫酸袭击的惩罚。
The Saudi interior ministry says police have arrested 18 people on suspicion of spying including an Iranian and a Lebanese citizen, the others are all Saudis. A statement said they have been working for a foreign power but did not name any country.
沙特内政部称警方逮捕了18名间谍嫌犯,包括一名伊朗人和一名黎巴嫩人,其他都是沙特人。一份声明称这些人是为外国效力的,但并未指明是哪国。