Gary, I also know that you wish your late father, Jimmy, were standing here today, because you know how proud your family would be that you are, in a sense, going full circle on this journey that brought them here and now brings you to Beijing.
加里,我也知道,你希望你已故的父亲,吉米,今天也能站在??这里,因为你知道你的家人会多么自豪,从某种意义上说,你们的整个旅程把一家人带到这里,现在又把你送往北京。
So if we’re ready, I think we will administer the oath with Mona holding the Bible and you standing here. And please raise your right hand and – you’ve done this a few times before – (laughter) – and repeat after me.
因此,如果准备好了,我想我们就开始进行宣誓,蒙娜手捧“圣经,你站在这里。请举起你的右手——你以前已经好多次这样做了——(笑声)——跟我宣读誓言。
(The Oath of Office is administered.)
(宣誓就职)
SECRETARY CLINTON:Congratulations, Ambassador. (Applause.)
国务卿克林顿:祝贺你,大使。(掌声)
AMBASSADOR LOCKE:This is to sign up for the payroll deduction? (Laughter.)
骆家辉大使:这好像是登记工资预扣?(笑声)
SECRETARY CLINTON:That all comes later. (Laughter.)
国务卿克林顿:这件事以后再说。(笑声)
【美国新任驻华大使骆家辉宣誓就职仪式(视频)】相关文章:
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07