"So, mistress," said the mariner, "I must bid the steward make ready one more berththan you bargained for! No fear of scurvyor ship-fever, this voyage! What with the ship's surgeon and this other doctor, our only danger will be from drug or pill; more by token, as there is a lot of apothecary's stuff aboard, which I traded for with a Spanish vessel."
“啊,太太,船长说,“我得让船员在你要求的席位之外,再多安排一个!那就不必担心路上得坏血症或斑疹伤寒这类疾病了!有了船上的外科医生和另外这位医生,我们唯一的危险就差药剂或药丸了;其实,我船上还有一大批药物,是跟一艘西班牙船换的。
"What mean you?" inquired Hester, startled more than she permitted to appear. "Have you another passenger?"
“你这是什么意思啊?海丝特问道,脸上禁不佳露出了惊诧神色。“你还有另一位乘客吗?
"Why, know you not," cried the shipmaster, "that this physician here- Chillingworth, he calls himself- is minded to try my cabin-fare with you? Ay, ay, you must have known it; for he tells me he is of your party, and a close friend to the gentleman you spoke of- he that is in perilfrom these sour old Puritan rulers!"
“怎么,你还不知道?船长大声说,这儿的这位医生——他自称齐灵渥斯——打算同你一道尝尝我那船上饭菜的滋味呢,唉,唉,你准已经知道了;因为他告诉我,他是你们的一伙,还是你提到的那位先生的密友呢——你不是说那位先生正受着这些讨厌的老清教徒统治者的迫害嘛!
【英文名著精选阅读:《红字》第二十一章(下)】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28