"Thou canst not think," said the minister, glancing aside at Hester Prynne, "how my heart dreads this interview, and yearns for it! But, in truth, as I already told thee, children are not readily won to be familiar with me. They will not climb my knee, nor prattlein my ear, nor answer to my smile; but stand apart, and eye me strangely. Even little babes, when I take them in my arms, weepbitterly. Yet Pearl, twice in her little lifetime, hath been kind to me! The first time- thou knowest it well! The last was when thou ledst her with thee to the house of yondersternold Governor."
“你难以想象,牧师说着,偏过头来瞥了一眼海丝特·白兰,“我又害怕这次见面,又盼着这次见面的那种心理!不过,说实话,就象我刚才跟你说的,孩子们是不大乐于同我亲近的。他们不会爬上我的膝头,不肯和我说悄悄话,也不愿回报我的微笑,而只是远远地站着,奇怪地打量着我。连小小的婴儿都一样;我把他们抱在怀里时,他们就使劲哭。可珠儿长这么大,竟有两次对我特别好!头一次,——你知道得很清楚!第二次就是你领她到板着面孔的老总督的那所房子里去的时候。
"And thou didst pleadso bravely in her behalf and mine!" answered the mother. "I remember it; and so shall little Pearl. Fear nothing! She may be strange and shy at first, but will soon learn to love thee!"
“那次你大胆地为了她和我进行了申辩!做母亲的回答。“我记得清清楚楚,小珠儿也会记得的。别怕!她开头也许会认生、害躁,但很快就会爱起你来的!
【英文名著精选阅读:《红字》第十九章(上)】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28