"Come, dearest child!" said Hester encouragingly, and stretching out both her arms. "How slow thou art! When hast thou been so sluggishbefore now? Here is a friend of mine, who must be thy friend also. Thou wilt have twice as much love, henceforward, as thy mother alone could give thee! Leap across the brook, and come to us. Thou canst leap like a young deer!"
“过来,乖宝贝儿!海丝特给孩子鼓劲说,同时伸出了双臂。“你走得太慢慢腾腾了!你什么时候象现在这样懒洋洋过?这儿有我的一个朋友,他也该是你的朋友。从今以后,你就不只有你妈妈一个人的爱了,你要得到双倍的爱的!跳过小溪,到我们这儿来。你不是可以象一头小鹿一样地跳嘛!
Pearl, without responding in any manner to these honey-sweet expressions, remained on the other side of the brook. Now she fixed her bright, wild eyes on her mother, now on the minister, and now included them both in the same glance; as if to detect and explain to herself the relation which they bore to one another. For some unaccountablereason, as Arthur Dimmesdale felt the child's eyes upon himself, his hand- with that gesture so habitualas to have become involuntary- stole over his heart. At length, assuming a singular air of authority, Pearl stretched out her hand, with the small forefinger extended, and pointing evidently towards her mother's breast. And beneath, in the mirror of the brook, there was the flower-girdled and sunny image of little Pearl, pointing her small forefinger too.
【英文名著精选阅读:《红字》第十九章(上)】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28