The fountains of paradise
天堂的喷泉
Closer analysis of recent figures, though, suggests reason foroptimism. Across the economy as a whole productivity did slow in 2005 and 2006butproductivity growth in manufacturing fared better. The global financial crisisand its aftermath make more recent data hard to interpret. As for the strongproductivity growth in the late 1990s, it may have been premature to see it asthe effect of information technology making all sorts of sectors moreproductive. It now looks as though it was driven just by the industriesactually making the computers, mobile phones and the like. The effects on theproductivity of people and companies buying the new technology seem to havebegun appearing in the 2000s, but may not yet have come into their own.Research by Susanto Basu of Boston College and John Fernald of the SanFrancisco Federal Reserve suggests that the lag between investments ininformation-and-communication technologies and improvements in productivity isbetween five and 15 years. The drop in productivity in 2004, on that reckoning,reflected a state of technology definitely pre-Google, and quite possiblypre-web.
然而,对近期数据的仔细分析显示出乐观的理由。纵观整个经济体,生产率在2005年和2006年确实放缓不过,制造业的生产率增长表现较好。全球金融危机及其余波使得对更多近期数据的分析难以进行。至于20世纪90年代出现的强劲的生产力增长,把它看作是让所有部门更具竞争力的信息技术的影响还为时尚早。目前看来,这或许只是被生产计算机、手机以及与此相关产品的产业所带动的结果。个人和公司购买新技术对生产率的影响似乎从21世纪开始就已经开始,但是这种影响可能尚未进入全盛时期。波士顿大学的 Susanto Basu和旧金山联邦储备银行John Fernald认为,信息通讯技术的投资与生产率的改进之间存在着5-15年的滞后。据此推论,2004年的生产力下降反映出的状况据对是谷歌出现之前,并且还很可能是互联网出现之前的状况。
【2014年考研经济学人中英文对照思维机器出故障了吗】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30