Alternatively, simply ramming the offending rock might provide enough force to provoke asuitable reaction and change in orbit.
作为另一种选择,针对来犯岩石的很普通的撞击,也许能产生足够的作用力引发反作用力,进而改变轨道。
The European Space Agency plans to launch, in 2015, a spacecraft called Don Quijote thatwill test the feasibility of doing this.
欧洲航天机构计划在2015年发射名为堂吉诃德的太空船,以测试这种方法的可行性。
Other ideas are more elegant: painting the rock white, for instance, will alter the way itinteracts with sunlight, nudging it into a new orbit.
其他的主意要优雅得多:比如把岩石表面涂成白色,这样将改变太阳光对其的作用力,也就改变了运行轨道。
Or rocket motors might be strapped to it, to propel it in a desirable direction. Or a largespacecraft could orbit around it, where its gravity would alter the asteroid s orbit aroundthe sun.
或者在岩石上捆绑一个火箭发动机,将其推向一个想要的方向。再或者发射一个大型太空船绕其运行,太空船的引力将会改变小行星绕太阳运转的轨道。
The trouble is that many of these ideas rely on having plenty of warning. Even small asteroidsare big, as 2012 DA14 shows.
【2015考研英语阅读应对小行星撞击】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30