GDP will fall by 0.4% this year and rise by only 1.1% in 2014, according to forecasts from theEuropean Commission published on November 5th.
根据欧洲委员会在11月5号的展望,今年GDP会降到0.4%,在2014年也只能上涨1.1%。
Such weak growth is unlikely to overcome the forces pushing inflation down.
这样缓慢的增长不可能扭转让通胀率下滑的颓势。
Output will remain well below its full potential next year, estimates the commission; allthat idle capacity acts as a drag on prices.
委员会分析明年的出口量将很可能持续低迷;所有闲置的生产力将会对价格起到副作用。
Unemployment across the euro area will stay stuck at a woefully high 12.2%, which will keepwages down.
整个欧元区的失业率会持续卡在令人痛苦的12.2%上,这无疑会让工资水平下降。
The strength of the euro will also exert a downward pull.
欧洲整体的购买力将会下滑。
It has been trading this week at 1.35, more than 5% higher than a year ago; on atrade-weighted basis it is 8% higher.
本周它与美元的汇率处在1比1.35,比去年高5%;从贸易加权上看高了8%。
Very low inflation in the euro zone makes it much more difficult for uncompetitive countries,predominantly in southernEurope, to regain lost ground.
【2015考研英语阅读通货膨胀】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30