But if such organs are to work in people, they will need blood vessels to deliver oxygen andnutrients.
不过要让这样的肾脏在人体内正常工作,其中还是缺少了用于输送氧气和营养物质的血管。
The way to do that might, paradoxically, be for scientists to do less. Instead of making thewhole organ in a laboratory, they might create a less-developed form, as Dr Sasai did withhis proto-retina, and then leave the rest of the work to the body.
如果真要实现这个梦想,科学家可能用不着在肾脏中再造血管这听起来可能有些自相矛盾他们其实不必在实验室中造出完整的人体器官。科学家可以先造出还没发育完全的器官试样,然后在活体体内完成剩下的研究工作。
This is what Dr Takebe has done with his liver buds.
武部博士的肝芽生长研究正是遵照这样的器官再造思路而完成的。
He coaxed some iPS cells into becoming liver endodermal cells.
他小心地将一些iPS细胞导入合适的肝脏内胚层细胞。
He then cultured them with two other cell types: endothelial cells, which make up the innerlinings of blood vessels, that were derived from umbilical cord; and mesenchymal stem cells,derived from bone marrow, which can differentiate into several kinds of cells, though not asmany as pluripotent cells.
【2015考研英语阅读干细胞治疗】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30