Xiaomi sold 7.2m handsets last year, in China, Hong Kong and Taiwan, earning revenues of12.6 billion yuan . Apple sold 125m smartphones globally, earning about $80billion of its $157 billion sales. But since it was founded in 2010, Xiaomi has grown fast. Arecent funding round valued it at $10 billion, more than Microsoft just paid for Nokias handsetunit. That made Xiaomi one of the 15 most heavily venture-backed mobile start-ups ever,says Rajeev Chand of Rutberg, an investment bank. In the second quarter of 2013 Xiaomismarket share in China was 5%, says Canalys, a research firmmore than Apples forthe first time.
去年小米在中国大陆,香港和台湾一共售出了7200万台手机,收入达126亿人民币。苹果在全球卖出了1.25亿台手机,销售额为1570亿美元,收入达到800亿美元。但是由于小米始建于2010年,小米的增长速度极快。最近的一轮融资,小米估值达100亿美元,超过微软刚刚买下的诺基亚手机部门。投资银行Rutberg的Rajeev Chand表示这使得小米成为全球目前为止最值钱的15个手机公司之一。
Yet we have never compared ourselves to Applewe are more like Amazon, says Lin Bin,Xiaomis co-founder, who once worked for the Chinese arms of Microsoft and Google. Applesells its iPhone 5 for around $860 in China and has the industrys highest margins. Xiaomioffers its handsets at or near cost: the Mi-3, its new flagship, costs 2,000 yuan . Xiaomisells direct to customers online, rather than via network operators or retail stores, whichalso keeps prices down. Crucially, its business depends on selling services to its users, just asAmazon provides its Kindle readers at low prices and makes its money on the sale of e-books.The idea is to make a profit from customers as they use the handset, rather than from thesale of the hardware, says Mr Lin.
【2015考研英语阅读中国的智能手机市场】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30