它规定,如果网络服务的对象时13岁以下的孩子,那么在向孩子们收集资料的时候,必须得到孩子父母的同意
Parents also need to be able to review their children s data and have these deleted if they sowish.
。父母也需要检查孩子的资料,如果父母觉得这些资料应该予以删除,那么父母就有权删除这些资料。
The onerous nature of these and other COPPA provisions explains why social networkshave tended to shun the young.
些规定,还有COPPA的规定,真的是好烦的,这也是为什么社交网络都避开孩子的原因。
Facebook insists that you have to be 13 to use its service.
脸谱强调,想要享受脸谱的服务,那么等你长到13岁吧。
The snag is that children fib about their age.
难的是孩子们对自己的年龄撒谎。
A study by Consumer Reports foundthat 5.6m children under 13 were using Facebook in America alone.
消费者报告的一份研究显示,单单只是美国,就有560万13岁以下的孩子在使用脸谱。
Another survey of American parents found that adults often knew that their children wereless than 13 when they joined Facebook.
另一份关于美国父母的调查发现,孩子们在小于13岁的时候,就已经加入脸谱了,而对这件事,大人们通常都知道。
【2015考研英语阅读脸谱和那些13岁以下的孩子们】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30