In only 5% of cases was there either a clear benefit above and beyond a placebo, or evenjust a hint that something interesting was happening to suggest that further research mightbe warranted.
在仅有的5%的病例中,其中要么明显属于非安慰疗法所带来的疗效,要么暗示了有某些有趣的因素使得需要进一步的研究。
It was, at times, a lonely experience.
这一研究在过去有时很少有人涉足。
Money was hard to come by.
资金难以筹集。
Practitioners of alternative medicine became increasingly reluctant to co-operate as thenegative results piled up, while traditional medical-research bodies saw investigations intothings like Ayurvedic healing as a waste of time.
并且由于负面效应的积累越来越多的替代性医疗从业者不愿意参与合作,于此同时传统医疗研究组织也将针诸如对阿育吠陀疗法的研究调查视作是浪费时间。
Yet Dr Ernst believes his work helps address a serious public-health problem.
而恩斯特博士相信他的工作将有助于解决一系列公共健康问题。
He points out that conventional medicines must be shown to be both safe and efficaciousbefore they can be licensed for sale.
他指出传统药品必须在确保安全和有效后才能许可出售。
【2015考研英语阅读替代医疗】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30