But what about those growing waistlines? So far, fast-food firms have nimbly avoidedgovernment regulation. By providing healthy options, like salads and low-caloriesandwiches, they have at least given the impression of doing something about helping tofight obesity. These offerings are not necessarily loss-leaders, as they broaden the appealof outlets to groups of diners that include some people who don t want to eat a burger. Butcustomers cannot be forced to order salads instead of fries.
但是谁来关注那些越长越大的腰围呢?到目前为止,快餐企业还是有些灵活的办法来躲避政府的政策。通过提供一些健康的选择项目,像沙拉和低热量的三明治,他们似乎想给人们留下为帮助对抗肥胖要做一些具体事情的印象。提供的这些东西并不是什么不必须的亏本特卖品,因为它们扩大了经销商对那些拥有大莱卡的群体,包括不喜欢吃汉堡的人们的感染力。但是消费者不可能被强制提供沙拉来代替油炸食物。
In the future, simply offering a healthy option may not be good enough. Everypackaged-food and restaurant company I know is concerned about regulation right now,says Mr Palmer of UBS. America s health-reform bill, which Congress passed this year,requires restaurant chains with 20 or more outlets to put the calorie-content of items theyserve on the menu. A study by the National Bureau of Economic Research, which tracked theeffects on Starbucks of a similar calorie-posting law in New York City in 2007, found that theaverage calorie-count per transaction fell 6% and revenue increased 3% at Starbucksstores where a Dunkin Donuts outlet was nearbya sign, it is said, that menu-labelling couldfavour chains that have more nutritious offerings.
【2015考研英语阅读整改指向快餐业】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30