有些读者对于政治裹香肠那可憎的特性并不完全了解。他们可能会感到惊奇针对《复苏法案》的通过,政界存在严重的犬儒主义。如果奥巴马期待能与共和党合作,他就太天真了。但他需要在参议院赢得至少部分共和党的选票,以避免自己的议案遭到阻挠。因此,他极力取悦共和党人。格伦沃尔德清楚地提及了共和党领导层是如何早早决定完全不与新总统合作的,细节所到令人震惊。共和党的反对情绪极为强烈,以至于本应支持的观点,他们都加以反对如《复苏法案》所主张的深度减税、强调基础设施等等。
As cynical as this may have been, it made political sense. If the stimulus succeeded, MrObama would get all the credit. If it failed, the Republicans could portray themselves ashaving been on the side of fiscal prudence. Since then, the economy has stubbornlyrefused to grow at anything beyond an an . Many Republican economists, such as therespected Mark Zandi, who advised John McCain in his contest with Mr Obama, agree thatwithout it, things would have been even worse. But the problem is that it did not work wellenough. As a result, the Republicans triumphed at the mid-term vote and Mr Obama s ratingsare now uncomfortably low as he struggles for re-election.
尽管共和党的这种态度可能有些愤世嫉俗了,但它在政治上是说得通的。如果刺激成功了,奥巴马将得到各方的赞扬;如果刺激失败了,共和党人会表示他们可是一直都支持稳健的财政方针的。自从那时起,美国经济一直衰弱无力,顽固地拒绝增长。许多共和党经济学家同意,如果没有奥巴马的刺激计划,情况将变得更糟。但问题在于该计划的成效并不是十分显著。于是,共和党在中期选举投票中获胜了;而奥巴马力争连任,得票率却低的可怜。
【2015考研英语阅读美国与复苏政治学】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30