The idea is spreading. In Britain, where childcare is costly-the average family with twoearners spends 27% of after-tax income on it-day camps are popular. Super Camps, anational operator, charges £38 a day at most. A smaller rival, Camp Energy inOxfordshire, charges £33. One of the founders of Mumsnet, a parenting website, calls suchfees eye-wateringly expensive . Yet to many, they are a bargain. The minimum hourly wagefor childminders is £6.08 and they will not teach you how to make fire with flints.
这个主意正在传播。在英国,由于儿童托管的昂贵费用占到拥有两个收入者的普通家庭税后的27% ,因此日间夏令营很受欢迎。国营的超级营地最多一天收费38英镑。一个规模较小的竞争对手牛津郡的Camp Energy收费33英镑。一个育儿网站Mumsnet网的创始人之一称这种费用 十分昂贵 。 然而对许多人来说,他们很便宜。保育员每小时最低工资是6.08欧元,同时他们也不会告诉你如何用燧石生火。
By one estimate, 250,000 British children attend summer camps each year. Their purpose,says Camp Energy s founder, Barry Grinham, is to ease the pain of parenting . Their maincompetitor, says Justine Longford of Super Camps, is free child care from the extendedfamily. Mr Grinham notes that many parents book at the last minute, after relatives cancel onthem.
据估计,每年有25万的英国孩子参加了夏令营。Camp Energy的创始人巴里Grinham说, 他们的目的是 为了缓解的父母苦恼 。而超级阵营的杰斯丁朗福德说:夏令营的主要竞争对手,是大家族中其他亲属对孩子的免费照顾.Grinham指出,许多父母会在他们的亲戚没有时间照顾他们的小孩的时候才下的订单。
【2015考研英语阅读夏令营】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30