The world needed both these types, said Mr Lvi-Strauss. And he embodied both. He toohopped from subject to subject like a bricoleur, discarding philosophy for its arid moralising,giving up law out of sheer boredom, vaunting socialism until it tired him, turning toanthropology as if he was still a fascinated boy in a curio shop. He abandoned theories likescorched earth in the forest. But the far-sighted engineer in him set up a laboratory at theCollge de France, where he held the brand-new chair of social anthropology from 1959 to1982, and produced the four huge volumes of Mythologiques , in which he tracked813 myths the length of the American continent. He happily called himself both neolithicand a man of science.
这两种类型,列维-斯特劳斯说,世界缺了哪种都不行。而两种在他身上都有所体现。他也像杂活工一样,不断在各种行当间跳来跳去:先是放弃了哲学,因为讨厌那些枯燥的道德训诫;后又放弃了法律,只是因为厌倦了;还一直热衷歌颂社会主义,但也是以厌倦收场。当他转向人类学的时候,似乎仍然像一个走进奇异玩意店的好奇的孩子。但是他身体里那个富有远见的工程师这时出动了:他在法兰西学院创立了实验室,在这个崭新的教席上传播他的社会人类学思想,从1959年开始,直到1982年。他还拿出了四卷名为《神话学》的鸿篇巨制,在书里,他跟踪了813个神话的传播轨迹,幅度跨越整个美洲大陆。他既喜欢自称为新石器时代的人,也爱说自己是搞科学研究的。
【2015考研英语阅读Claude Levi Strauss】相关文章:
★ 2014年12月英语六级阅读理解真题训练:Mobile office
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30