Steve Kaplan of the University of Chicago thinks finance explains much of the rise ininequality. Updating a series developed by Thomas Piketty and Emmanuel Saez, Mr Kaplannotes that the share of income going to the 1% reached an 80-year high of 23.5% in 2007,only to sink to 17.6% in 2009 as the financial markets deflated . The trend iseven more pronounced for the top 0.1%, whose share of total income rose to 12.3% in2007 but sank to a still disproportionate 8.1% in 2009.
芝加哥大学的史蒂夫?卡普兰认为金融业在收入不公的形成中发挥了重要作用。卡普兰先生更新了托马斯?和伊曼纽尔的系列研究,他认为最富裕1%群体所占有的 全社会收入比例在2007年达到了近80年来最高的23.5%,不过2009年随着金融市场缩水随即下跌到了17.6%。
Mr Kaplan and Joshua Rauh of Northwestern University note that investment bankers,corporate lawyers, hedge-fund and private-equity managers have displaced corporateexecutives at the top of the income ladder. In 2009 the richest 25 hedge-fund investorsearned more than $25 billion, roughly six times as much as all the chief executives ofcompanies in the S P 500 stock index combined.
投资银行家、企业律师、对冲基金和个人股权经理已经取代公司高管坐上收入排行的前排交椅。2009年最有钱的25个对冲基金投资家赚了250亿美元,今本上是所 有S P500强公司首席执行官们所有收入总和的6倍。
【2015考研英语阅读最富的百分之一们】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30