Mr Jindal won every parishtaking 38% of the vote even in heavily Democratic New Orleansand exceeded his victory four years ago by 12 points. A couple of the other races on theballotparticularly for lieutenant-governorwere more hotly contested, but in the endRepublicans won them all. They now hold every statewide office save one Senate seat inCongress, to which Mary Landrieu perilously clings.
金达尔在路州各行政区的投票中都已胜出甚至在民主党候选人较多的新奥尔良也获得了38% 的投票率其获得的平均投票率较四年前高出12个百分点。而其他竞选中尤其是副州长竞选中竞争更为激烈,不过最终仍是共和党大获全胜。除了玛丽?兰德鲁难以保住的一个国会议员席位外,共和党已掌控了各州政府。
The question now is how long Mr Jindal remains in office. If Republicans win the presidency, hecould find himself in the cabinet. If Rick Perry wins the nomination, he could find himself sharingthe ticket: he endorsed Mr Perry early and enthusiastically. Should Barack Obama win, MrJindal could easily snatch that one last Senate seat from Ms Landrieu. Mr Jindal says he plans toserve out his full term as governor. Such plans are easily changed.
当前问题是,金达尔的州长任期会有多长。如果共和党赢得总统大选,他也许就能跻身内阁。如果瑞奇?佩里赢得总统候选人提名,金达尔也许也能成为候选人之一:他一开始就全力支持佩里。如果巴拉克?奥巴马成功连任,金达尔也许就能轻易获得兰德鲁手中的议员席位。金达尔说他计划担任州长一职直至任期结束。不过,这种计划很容易就改弦易辙。
【2015考研英语阅读鲍比一举夺魁】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30