在这种情况下,中国媒体模仿西方谴责中国的口气说话,就不足为奇了。官方媒体新华社让美国治好欠债瘾。同时它还担心美国的不负责任会破坏慢慢好转的世界经济的复苏以及经济灾难会返回缠住我们不放。
That is one of at least three flies in the Schadenfreude. The Wests economic woes are alsoAsias. Even if renewed global financial upheaval is averted, slow growth in America, Europe andJapan will dent economic prospects across the region. Asia, too, is addicted to American debt,in so far as this finances imports from Asia, which then invests some of the proceeds back inAmerica. Singapores Straits Times argued in an editorial this month that all the talk aboutAsian economies decoupling from the West remains a pipe dream.
这是幸灾乐祸的表现之一。西方的经济灾难也是亚洲的。尽管新的全球经济灾难可以避免,但欧美和日本的缓慢发展也会影响到这个地区的经济前景。亚洲也是越来越沦陷于美国的债务之中美国的资金来自亚洲,而亚洲会将收入的一部分投资在美国。这个月新加坡发表在《海峡时报》的一篇社论中讨论亚洲经济时说道脱离西方依旧是做梦。
The second consideration dampening the regionalcelebrations is that many Asian countries aresuffering from serious problems of their own. Of thethree biggest, both Indonesia and, more acutely,India, are facing crises of confidence over theirgovernments failure to deal with corruption at theheart of their political systems. Even China is facing arash of political protests. In particular, the furycaused by the high-speed train crash at Wenzhou inJuly, in which at least 40 people died, has raisedtroubling questions about the railways safety and,more broadly, about the political system itself.
【2015考研英语阅读幸灾乐祸】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30