On August 24th, after talks with MrHazare, the ruling Congress Party called an all-party meetingat the primeministers residence, which agreed to resist the activist. A day earlier theprimeminister, Manmohan Singh, had been rebuffed after begging Mr Hazare tocall off the fast for thesake of his health and a shared goal of wiping outcorruption.
8月24日,在与哈扎尔会谈之后,执政党在总理官邸召开了一次全党会议,会上同意回绝这位活动家。一天前,总理辛格请求哈扎尔看在自身健康和扫除腐败的共同目标的情分上取消绝食的建议遭到拒绝。
In the end the government may havelittle option but to give in to the street protesters, but asof August 25th itwas playing for time. Although one ageing but spirited opposition leader,L.K.Advani, has urged the government to quit and call a fresh election, nobody elseseemedkeen. Even Mr Advanis Bharatiya Janata Party quickly said it did notwant early polls.
也许最终政府除了向街头示威者妥协外并无多少选择,不过才25号,它仍有时间。虽然一位年长却精神矍铄的反对派领导人L.K. Advani已经要求政府下台并举行新的大选,但无人响应。甚至Advani自己的印度人民党也很快说无意于提前选举。
Quite how Mr Singhs governmentjustifies its keep, however, is growing harder to see. By turnsit has beeninept and indecisive over this affair, while failing to get anything else doneeither.Last week it briefly jailed and tried to muzzle Mr Hazare, whichguaranteed him wide publicityand sympathy instead. That was followed by a daftclaim by Congress that the Americans wereegging on the protesters. RahulGandhi, who with three others is supposed to run Congresswhile his mother,Sonia, gets medical care abroad, has been deafeningly silent, absent fromDelhiand offering no leadership.
【2015考研英语阅读印度的反腐败抗议】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30