对于对手来说,这十分可怕。日本正在全力应对福岛第一核电站泄漏灾害,菅直人坚持反核的立场,表示日本应减少对核依赖。随后又弱化其态度,称仅代表个人观点,而非政府的政策。但是其他的政客们则担心他不会弃权,而会继续参选,借反对核工业发展而获胜。菅直人任命的公开拥核的民主党技术官员Goshi Hosono称,用核问题测试民众态度,这个想法的确不怎么样。
This week Mr Kan said he had no intention ofdissolving parliament early, arguing that the publicwould not like it and that it would be better to waituntil 2013. Even that did not entirely quash rumoursthat he may use the anniversary on August 6th ofthe atomic bombing of Hiroshima to make adramatic anti-nuclear gesture.
本周,菅直人谈到他无意提早解散议会,公众也不希望这样,最好能维持到2013年。而对于流言,仍未平息,菅直人可能会在8月6日广岛核爆纪念日上表明自己反核的态度。
A snap election would seem out of character. But MrKan has still not set a date for his departure. At the end of June he listed three conditions hewanted met before standing down. One was fulfilled this week, with the passage of a ?2 trillion supplementary budget to help pay for recovery from the devastatingearthquake and tsunami in March. There is also some progress on the second condition, a lawcovering the setting of feed-in tariffs for electricity, to encourage the development ofrenewable energy.
【2015考研英语阅读无望的日本政治】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30