Cuomo威逼利诱,不屈不挠地协商,促使由共和党人控制的州参议院通过了这项法案。在2009年,这项议案最后一次提交到奥尔巴尼,但被彻底否决。没有一位共和党人支持,有八名民主党人反对。这一次,4名共和党参议员和29名民主党参议员共同支持通过这样法案。其中一名来自布法罗的参议员MarkGrisanti 因为宗教原因反对同性婚姻,但他无法为剥夺同性恋夫妇该州赋予已婚夫妇的1324项权力和法律保护辩护。他说:我有什么资格说我和我妻子享受的权力有人享受不了呢?
Mr Cuomo worked closely with gay-rights groups,consolidated this time under the banner NewYorkers United for Marriage. Crucially, Republicanconsultants advised on strategy and slogans.Republicans also donated to the cause. A group ofbusiness leaders, including the heads of GoldmanSachs and Thomson Reuters, advised lawmakersthat passage was needed for the state to remaincompetitive. Commercials starring celebrities,athletes, politicians, even Barbara Bush, daughter ofGeorge W., pushed for passage of the bill. Mosteffective were those starring ordinary New Yorkers who had gay family members: parents whowanted to see their son marry his longtime partner, a war veteran who hoped to see hisgrandson marry as he chose.
Cuomo 和同性恋者权力组织密切合作,这一次高举了纽约人为了婚姻团结起来的旗帜。重要的是,共和党的顾问也就战略和口号提出了建议。共和党人同样对这一事业做了贡献。包括高盛集团和路透社的领导者在内的一批商业领袖,建议立法者通过法案,因为这对纽约州保持竞争力非常重要。由名流、运动员、政客甚至前总统布什的女儿Barbara Bush参演的广告也支持法案的通过。最有效果的是由普通纽约民众参演的广告,他们都有家庭成员是同性恋:父母希望儿子能和他长期的伴侣结婚;一个老兵希望看到他的孙子和选择的人结婚。
【2015考研英语阅读同性恋婚姻】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30