July 1st has been a day of protest since 1998, when it marked the first anniversary of HongKongs handover from Britain to China. But it was only after the huge anti-Tung protest of2003 that the full power of the annual march was realised. The day is always a long, hot slog.Some years the marchers have been few, and their tempers mild. But other years, the protestignites. The 2003 explosion owed its intensity to the fearsome combination of SARS, aserious form of pneumonia that appeared that year, a housing bust, knock-on effects in thelocal economy and a sense that Mr Tung was too incompetent to cope with it all. After MrTsang succeeded him in 2005, confidence in the government was partially restored.
自从1998年,7月 1日成了抗议的日子,当时是英国移交香港给中国的第一个周年纪念日。但是2003年反董建华抗议大游行后不久,每年的大规模示威游行实现了。这一天总是漫长而炎热的。一些年份游行者少了,他们的脾气也温和了。但是其他年份,抗议被点燃了。2003年的强烈爆发,基于多个原因:那一年出现了一种严重肺病 SARS,房地产泡沫破灭并对当地经济产生连锁效应,以及人们觉得董建华太无能而无法应对这一切。2005年曾荫权从他手中接任之后,民众对政府的信心才得以部分恢复。
This summer housing prices are near their record highs, making the unpropertied classesmiserable in a new way. Recent polls by the University of Hong Kong find Mr Tsangs approvalratings have fallen to their lowest level since he took office. Only 20% of citizens said they weresatisfied with his government, down from a high of 57% when he took the job. As Mr Tsangsstock has fallen, so has Hong Kongs view of China. Each of the past 14 years the same pollingunit has used the handover anniversary to ask Hong Kongers whether or not they feel proud tohave become citizens of China. The figures fluctuated only slightly between 2007 to 2010, witheach sides numbers hovering between 48% and 50%. But this year saw a seven-point drop:only 41% felt proud to be part of China.
【2015考研英语阅读香港的抗议】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30