2008年,奥巴马代表变化。这次他必须尽力挡开那些将此缓慢而痛苦的经济复苏归咎于他的指责,并主张假如没有他采取的行动例如他的8千万美元刺激经济计划以及通用和克莱斯勒的收购情况将会更糟。这或许是真的,但在竞选中向选民推销反事实并不是件容易的事。而奥巴马先生的记录上仍有其他漏洞。他对于改变环境、移民政策或关塔那摩监狱的承诺都怎么样了呢?为什么任何生意人要支持一个让其工人运动中的朋友们放任横行,或者一个借助国会内的民主党人通过其医疗改革计划的行政长官呢?更重要的而是,为什么他从未提出一个可信的计划以解决现今高至GDP10%的财政赤字?问出任何一个这样的问题都将给任何共和党人在此战争中获得一个先手。但是要战胜总统先生,共和党人需要一个可信的候选人和一个可信的政纲。
In terms of talent, the current line-up is not without hope . Jon Huntsman, TimPawlenty and Mr Romney have all been first-rate governors: they can claim the sort of hands-on experience of government that Mr Obama so signally lacked in 2008. Mr Romney could get itright this time ; or the more charismatic Mr Huntsman could soar. All the same,there are other current and former governors who this newspaper wishes were in the racenotably Jeb Bush, Chris Christie, Mitch Daniels and Rick Perry. As for Sarah Palin, her anticsare helping no one, other than Mr Obama; she should put up, or preferably shut up. MicheleBachmann, a right-wing congresswoman, can carry the tea-party banner.
【2015考研英语阅读奥巴马与共和党】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30