As soon as they took control of the House of Representatives in January, Republicans begansummoning Lisa Jackson, the head of the EPA, and several of her underlings to answerquestions about their job-killing ways. Fred Upton, the head of the committee responsible forenergy and environmental regulation, joked that she would be on Capitol Hill so often shewould need her own parking space.
1月,共和党刚接管众议院就随即召集了环保局主管Lisa Jackson以及她的几位下属,询问关于环保局制定的扼杀就业的各种环保措施。能源和环境管制委员会主席Fred Upton说,Lisa Jackson去国会的次数频繁到几乎要单独给她安排一个车位。
The Republicans chief concern is the EPAsauthority, as affirmed by the Supreme Court in2007, to regulate emissions of greenhouse gases.But more broadly they worry that the EPA isconstantly tightening restrictions on pollution, atever higher cost to business but with diminishingreturns in terms of public health. They point to aslew of new rules about industrial boilers, coolingwater at power plants, the disposal of coal ash, andemissions of mercury, ozone and other chemicalsfrom smokestacks, which cumulatively, they say, willhave a crippling effect on power generation and other industries. Even God, says Joe Barton,a Republican congressman, couldnt meet some of the ozone standards.
共和党人最为关注的是环保局的权限,最高法院于2007年授权环保局管制温室气体排放。广泛地说,他们担心环保局不断制定越来越严格污染管制措施,使得企业需要付出更高的成本,而对改善公共健康而言,收益却在递减。共和党指出,针对工业锅炉、发电厂水冷却、煤灰处理、汞排放、烟囱臭氧及其他化学物质排放等制定的众多法规,共同重创了电厂和其他工业。共和党议员Joe Barton说,即使上帝也无法满足其中的一些空气标准。
【2015考研英语阅读环境保护遭遇攻击】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30